織田作之助『夫婦善哉』
台詞の面白さと平易な文章で一気に読めます。
もと芸者の蝶子が苦労して貯めたお金を、せっせと飲み代に当てる夫柳吉。
商売を始めても長続きせず、茶屋に入り浸りスッカラカンになるまで飲んでしまう。
そんな柳吉を連れ戻しては折檻し、そしてまたお金を持ち出されながらも、決して別れようとしない蝶子。当時の風俗も魅力的に描写されます。
柳吉をしばきたい衝動と闘いながら、泣き笑いしました。笑
言葉遣いが独特。『皆を語らず全てを現す』上方文学ここにありって感じです。
江戸風流にも通じるものがあります。話芸。落語の『芝浜』
談志は志ん朝の芝浜が一番だと言った
織田作之助は若くして亡くなったんですね。もったいない。
若いお兄ちゃんが、どうやってこんな話を書けたんでしょう?
『桂春団治』のような伝説が、難波庶民の生活にふつうに息づいているんでしょうかね?
《ぜんざいの語源・由来》
善哉は元仏教語で、「すばらしい」を意味するサンスクリット語の漢訳。
仏典では、仏が弟子の言葉に賛成賞賛の意を表するときに、「それで良い」
「実に良い」といった意味で用いた。
仏教語の「善哉」がお汁粉を意味するようになった由来は、これを食べた僧(一休禅師)が
あまりの美味しさに「善哉」と賞賛したためとされる。
「じんざい」が出雲弁(ずーずー弁)で訛って「ずんざい」、さらには
「ぜんざい」となって、京都に伝わったともいわれる。 ぜんざい発祥の地が出雲であるということが、江戸初期の文献、「祇園物語」や「梅村載筆」